Голос моей души - Страница 153


К оглавлению

153

– Мне бы такую уверенность, – пробурчала я. – Я – маг, а не волшебница. А с той стороны, если ты запамятовал, тоже присутствует маг. Не говоря о куче вооруженных сопровождающих.

– Внимание! – Голос Вито мгновенно обрел серьезность. – Карета вот-вот поравняется с нами, пора переходить к делу.

– Андре, связничок! – Я коснулась металлического диска, удостоверяясь в том, что он на месте. – Не забудь включить громкую связь.

– Включаю уже сейчас, – явно стараясь меня успокоить, произнес Андре.

Его слова сопровождались легким щелчком пальца по верхней части связничка. Я услышала в ухе легкий фоновый шум. Громкая связь – еще одна замечательная функция, разработанная тандемом Игнасио – Мелани, – была приведена в действие.

– Проезжают! – без нервов, но настойчиво объявил Вито.

Я послала нужный психомагический импульс и щелкнула пальцами. Подлинной потребности в последнем не было, но психологическое напряжение вынуждало подкрепить чары хоть каким-нибудь действием. Андре исчез. Вито, точно знавший, чего ожидать, но все равно не привыкший к таким проявлениям магии, восхищенно присвистнул. Не удивительно, ему никогда не доводилось сталкиваться с подобным прежде. Все-таки очень немногие маги способны на такие фокусы.

Видеть то, что происходило с Андре в течение следующих четырех минут, я не могла. Но имела возможность слышать все, что говорилось в карете – а именно там материализовался Андре, – при помощи связничка. Сопутствовавшую этому картину помогало восстановить воображение в сочетании с определенными знаниями. Так что я почти что воочию увидела, как Андре возникает из ниоткуда в комфортабельной карете с высоким потолком. Как на него в изумлении смотрит молодая, со вкусом одетая женщина, сидящая на скамье напротив. Ее одежда выдержана в светлых тонах, как и положено предполагаемой невесте, а на голове – шляпка с широкими полями. Того же светлого оттенка, что и костюм.

Вито, стоявший рядом со мной, весь превратился в слух, прижимая к уху свой связничок.

– Леди Гертруда, очень прошу вас, не пугайтесь. – Андре говорил быстро, хорошо понимая, что самое главное испытание он должен пройти именно сейчас, в первые секунды разговора. Если беронийская принцесса сразу же подаст сигнал своим людям – а у нее, без сомнения, была такая возможность, – жизнь Андре окажется под угрозой, а все наши старания пойдут насмарку. Если же она согласится его выслушать, вероятнее всего, предприятие можно будет считать успешным. – Заверяю вас, я не причиню вам вреда и в самом скором времени покину вашу карету. Мне нужно всего лишь сказать вам несколько слов.

Мы с Вито замерли в напряженном ожидании. Что последует сейчас? Крик? Нажатие тайной пружины, подающей сигнал тревоги кучеру? Или согласие выслушать незваного гостя?

– В таком случае добавьте к ним для начала еще несколько. – Женский голос звучал уверенно, хоть в нем и чувствовалось удивление. – Кто вы такой и как сюда проникли? Хотя нет, на последнее можете не отвечать. Понятно, что в этом поучаствовал маг, и маг серьезный. Это вы?

– Нет.

Судя по голосу, Андре позволил себе улыбку.

– Допустим. В таком случае, кто вы и что вам нужно?

– Я просто хочу поприветствовать вас в Риннолии от лица группы населения, не вполне отождествляющей себя с нынешней властью, – светским тоном и по-светски же витиевато пояснил Андре.

– То есть от лица риннолийского подполья, – понимающе произнесла Гертруда. – И чем же я обязана столь повышенным вниманием к собственной персоне?

Под повышенным вниманием она, несомненно, намекала на тот своеобразный способ, к которому Андре прибег, чтобы с ней увидеться.

– Ну что вы, леди, внимание к вашей персоне не может быть чрезмерным по определению, – тоном светского льва заверил он.

Справа от меня хихикнул Вито, и я чувствительно ткнула его локтем в бок.

– Первым делом я бы хотел преподнести вам небольшой подарок, – сказал Андре, не дожидаясь ответной реплики Гертруды.

Последовавшая за этими словами пауза возвестила о том, что он вручил девушке подарок. Я точно знала, что это за предмет. Погодник, сделанный собственными руками Андре, и очень качественный.

– Это… весьма ценная вещь. – В голосе беронийской принцессы смешались удивление, подозрительность и одновременно восхищение. – Должна признать, он выполнен с большим вкусом.

– Рад, что вы оценили мои труды.

– Вы изготовили это сами? – Удивление в ее голосе возросло.

– Самое меньшее, что я мог сделать, дабы достойно встретить такую женщину, как вы.

Комплимент не сбил Гертруду с толку, хотя наверняка был ей приятен.

– Надеюсь, вы понимаете, что эту вещь со всей тщательностью осмотрит моя охрана, в том числе и мой придворный маг? – предупредила она.

– Разумеется, – с усмешкой откликнулся Андре. – Надеюсь, они оценят ее по достоинству.

Наступившее молчание заставило нас с Вито в очередной раз занервничать. К счастью, оно оказалось непродолжительным, и скрип колес вскоре снова заглушили голоса.

– Ну что ж. Насколько я понимаю, это взятка, – невозмутимо заявила Гертруда. – И за какие же услуги, позвольте поинтересоваться?

Андре негромко рассмеялся.

– Как вы догадались?

– А что еще это может быть? – фыркнула девушка. – Дань этикету? Дороговато, да и как-то странно, согласитесь, заботиться о таких вещах, учитывая своеобразие вашего появления. Выражение страсти? Право слово, это смешно. Мы с вами никогда прежде не встречались. А что еще остается? Так что же вы рассчитываете получить от меня взамен?

153